Bad Boy
Редактор
B
Bad Boy
Редактор
- Status
- Offline
- Регистрация
- 17.01.23
- Сообщения
- 425
- Реакции
- 560
Последние темы автора:
- [Илья Любимов] BAZAпрактик: основы операторского мастерства (2022)
- [Яна Нетреба] Бесподобная треска с яркой сальсой из томатов (2022)
- [Антон Шапочка] [Edston] Тейпы. Инструкция по применению. Самостоятельные техники Кинезиотейпирования (2022)
- [Мария Самылина] Ленивые запуски (2022)
- [Лиза Васина] Самый лучший марафон
- #1
Голосов: 0
Автор:[Михаил Молчанов] [ЛингваКонтакт]
Название: Базовый курс художественного перевода (2021)
Темы курса:
Вебинар 1. Литературный переводчик в современном мире (отношения переводчик-автор, переводчик-писатель, переводчик и его личность).
[HIDESHOWTOGROUPS=5]
[/HIDESHOWTOGROUPS]
Название: Базовый курс художественного перевода (2021)
Темы курса:
- Принципы работы с художественным текстом. Структура художественного произведения.
- Понятие о литературном стиле. Передача стилевых особенностей произведения.
- Композиция художественного произведения. Передача статичных описаний.
- Темпоритм повествования. Передача динамических описаний.
- Роль и характеристики рассказчика в произведении. Передача речевых особенностей персонажа.
- Драматическая структура диалога. Передача прямой речи.
- Редактирование художественного перевода.
- Обсуждение выполненного за время курса перевода художественного произведения.
Вебинар 1. Литературный переводчик в современном мире (отношения переводчик-автор, переводчик-писатель, переводчик и его личность).
- Организация работы над художественным произведением.
- Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль.
- Работа с фразой.
- Понятие о литературных жанрах.
- Принципы стилистического анализа.
- Передача стиля в переводе.
- Статичные описания: их виды и функции.
- Структура описаний и средства художественной визуализации.
- Анализ отрывков с описаниями и их перевод.
- Приемы, используемые для описания действий (на материале англоязычных произведений).
- Передача темпоритма, матрица глаголов (регистр-интенсивность, составляется вместе со слушателями, возможно, по группам).
- Анализ отрывков с описаниями действий и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.
- Анализ характеристик рассказчика: возраст, пол, социальный статус/воспитание, физическое и психическое состояние.
- Анализ отрывков, содержащих монологическую речь, и их перевод.
- Драматическая структура диалога и характеристики участников диалога.
- Классификация реплик и способы их передачи.
- Принципы саморедактирования: вычитка, бета-ридеры, технические вспомогательные средства.
- Анализ типичных переводческих ошибок.
- Заключительная сессия вопросов и ответов.
Скачать:
[HIDESHOWTOGROUPS=5]
[/HIDESHOWTOGROUPS]